1 Corinteni 10:1 - Caci nu voiesc, fratilor, ca voi sa nu stiti ca parintii nostri au fost toti sub nor si toti au trecut prin mare
1 Corinteni 10:2 - si'ntru Moise toti s-au botezat in nor si in mare
1 Corinteni 10:3 - si toti au mancat aceeasi mancare duhovniceasca
1 Corinteni 10:4 - si toti aceeasi bautura duhovniceasca au baut - pentru ca beau din duhovniceasca piatra care-i urma, iar piatra era Hristos.
Vesnicia spiritualului. Venita dintr-o stanca spirituala, din care toti oamenii creati de Yahveh beau, bautura noastra spirituala, care este chiar viata noastra in Spirit Sfant, este vesnica, la fel ca si izvorul ei, Isus Cristos.
Stanca aceasta duhovniceasca, izvorul vietii noastre spirituale, ne-a spus ca este "Eu sunt cel ce sunt", adica El este fara inceput si fara sfarsit, "eu sunt" urmat de "cel ce sunt" tocmai asta insemnand: vesnicia Celui ce poarta acest nume, "eu sunt cel ce sunt" insemnand un "sunt" permanent, o existenta vesnica, "eu sunt cel ce sunt" insemnand si 'eu am fost dintotdeauna, eu sunt permanent, eu voi fi fara sfarsit.' In cazul lui "eu sunt cel ce sunt" 'am fost' se transforma imediat in "sunt", caci de aceea zice "cel ce sunt", 'sunt' se transforma intr-un prezent continuu, 'voi fi' devine "sunt" fara sfarsit.
Avandu-si izvor intr-o asemenea vesnica stanca spirituala, viata noastra inseamna o spiritualitate vesnica. Toti suntem sub nor, toti trecem prin mare, aceasta existenta-aceasta trecere insemnand, iata! un alt-fel de botez al nostru. Toti ne-am nascut spre a ne bucura de o astfel de spiritualitate, viata noastra insemnand botezul nostru spiritual, viata noastra insemnand o permanenta hranire spirituala, astamparare a foamei noastre spirituale, si o permanenta adapare spiritula, astamparare a setei noastre spirituale. Si totul ca pregatire a vesnicei noastre vieti spirituale. Stanca, nor, mare, Isus Cristos. Hrana spirituala, bautura spirituala, Isus Cristos. Vesnica noastra viata spirituala, Isus Cristos. "Eu sunt cel ce sunt" hrana si bautura spirituala, pregatire a vesniciei.
(Am folosit traducerea B. Anania)